Главная > Системы органов > Органы на Востоке и Западе

Органы на Востоке и Западе

Китайские названия систем органов могут привести к путанице, поскольку они переводятся теми же словами, что называют органы тела в западной традиции. Китайская медицина, которая развивалась в контексте культуры, препятствующей хирургическому вмешательству в человеческий организм, выделяет в нем такие функциональные системы и взаимосвязи, какие западная культура зачастую не в состоянии увидеть. К примеру, «Сердце» состоит из физического сердца, продвижения крови по всему телу, языка, цвета лица и сознательного разума. Лечение травами или иглоукалыванием «Сердца» может облегчить как заболевания сердца в указанном значении слова, так и расстройства сознания — забывчивость, излишнюю мечтательность или бессонницу.

Вполне возможно, что китайцы и не стали бы настаивать на существовании прямой причинно-следственной связи между физическим сердцем и сознательным разумом, но даже на Западе мы признаем, что потеря сознания может влиять на функции сердца. Точно так же, как китайцы разрабатывали определение ЧИ на основе опыта (вспомните пример с электричеством и выключателем лампы), они на протяжении многих веков наблюдали за функциональными взаимоотношениями в теле и душе, которые обобщили в системы органов. Мы считаем, что было бы лучше сохранить первоначальные китайские термины, как мы делаем это с ЧИ, а не смешивать название систем на двух языках. С другой стороны, перевод этих терминов стал традиционным стандартом при передаче понятий восточной медицины на Западе, и поэтому мы будем придерживаться их в нашей книге.

Чтобы прояснить ситуацию, мы будем писать китайские термины с прописной буквы, западные — со строчной.

Реклама:
Реклама:
Женьшень. Лечебные свойства жень-шеня
© 2008-2018 Жень-шень.ru | Продвижение сайта ©Оптима